最新动态:
当前位置:口语资料>口译考试>CATTI>CATTI:时政公文常用英语词汇解析(十)
推荐文章
相关文章

CATTI:时政公文常用英语词汇解析(十)

发布: 2016-09-21 17:39  来源:未知 编辑:admin 查看: 字体: [ ]

(单词翻译:双击或拖选)

22. Pool,常取其“汇”之意,有时用法和 channel 接近

把…集中一起用,共用;把(钱等)投入成为集合资金;(运输机构等)联合经营;均分(业务等):

 

They pooled their money to buy a house.

他们集资买房。

 

二是发挥大众创业、万众创新和“互联网+”集众智汇众力的乘数效应。

Second, we will help people to pool their ideas and talents through a synergy of business startups, innovation, and the Internet Plus.

 

用中国梦和中国特色社会主义凝聚共识、汇聚力量,培育和践行社会主义核心价值观,加强爱国主义教育。

We will draw on the Chinese Dream and socialism with Chinese characteristics to build consensus and pool strength, nurture and practice the core socialist values, and make greater efforts to foster patriotism.

 

23. Stand by ,除了 maintain,pursue 和 uphold 之外,另一个表示“坚持” 的词

If you stand by an earlier decision, promise, or statement, you continue to support it or keep it. 坚持 (原有的决定、承诺或声明)

 

例:

The decision has been made and I have got to stand by it.

这个决定已经作出,我得坚持它。

 

坚定维护自身在南海的主权和相关权利

We firmly stand by our sovereignty and rights and interests in the South China Sea

 

中国与东盟已建成宽领域、多层次、全方位的睦邻友好合作格局,结成休戚与共的命运共同体

China and ASEAN have established a wide-ranging, multi-tiered and comprehensive pattern for good-neighbourliness, friendship and cooperation as well as a community of shared destinies, where we stand by each other in both the good and bad times

[收藏]  [打印]  [关闭]

关于我们 使用指南 友情链接 联系我们 图书代购 充值说明

有任何问题,请给我们留言, 管理员邮箱:oralp@126.com 联系电话:0535-2129302

网站管理员:10001  在线客服:10005 10006 客服QQ:点击这里给我发消息

© Copyright 2008-2010 口语陪练网     鲁ICP备10014333号-14